张丽丽

发布者:邓云菲发布时间:2023-07-27浏览次数:118

姓名张丽丽    

职称讲师

一、个人简介女,江苏海安人,四川外国语大学翻译学硕士,苏州大学文学博士。南通大学澳研中心和文学研究所核心成员,江苏省翻译协会会员,江苏省外国文学年会会员。2014年和2019年分别赴澳大利亚阿德莱德大学和新南威尔士大学访学,在后殖民文学理论、翻译研究,尤其在跨文化的中国书写方面有一定的学术积累。博士论文以20世纪澳大利亚小说的中国文化表征为研究对象,探讨异文化表征背后的文化规约与权力运作,论证西方难以超越的东方主义,表达中国学者对西方人文知识体系的质疑和反思。主要研究兴趣有20世纪澳大利亚文学、翻译与比较文学研究。已公开发表高质量的学术论文10余篇,主持并完成教育部青年课题省教育厅哲学与社科项目和外研社横向科研项目各一项。

二、学术论文部分):

1. 永远的他者——评欧阳昱的跨国书写与双边接受》,《华文文学》,CSSCI扩展版,20155

2. 尼古拉斯·周思小说<长安街>中的“跨文化书写”》,《当代外国文学》,CSSCI2016年第3

3. 论澳洲小说家对<浮生六记>的文化误读》,《华文文学》,CSSCI扩展版,2018年第4

4. 杰弗·塞勒论澳大利亚民族文化精神》,《外国文学动态研究》,CSSCI2022年第4期。

5. 跨文化书写与后殖民文学研究》,《外国语文》,北图核心,2023年第2期。

6. 文学经典的“引进来”与“走出去”》,《燕山大学学报2015年第4期。

7. A Semiotic Reading of Nicholas Jose's Avenue of Eternal PeaceLanguage and Semiotic Studies, 2019(1).

8. Including China in Postcolonial Literary Studies, Transnational Literature, 2018 (2).

三、科研项目

1. 教育部人文社科青年项目尼古拉斯·周思的跨文化叙事研究18YJC752048)

2. 江苏省教育厅社科项目澳大利亚战后小说中的中国文化表征2017SHB1222)

3. 外研社横向科研项目:《“北京的莫理循”故事的跨文本研究

四、讲授课程:

综合英语、英语视听、英语文学基础阅读、英语文学导论、翻译概论、中外比较文学、翻译批评与鉴赏、视译等