基本信息
严晓江,女,1970年10月出生,江苏南通人,博士研究生学历,博士学位,教授职称(三级)。主要研究方向为:翻译学,比较文学。主讲本科生课程有:商务翻译,中国文化经典导论,主讲研究生课程有:翻译学概论,翻译批评与赏析。
学习工作经历
1995年6月毕业于江苏教育学院英语系英语专业,获文学学士学位
2002年4月毕业于上海海事大学外国语学院外国语言学及应用语言学专业,获文学硕士学位
2007年6月毕业于南京大学外国语学院英语语言文学专业,获文学博士学位
2010年2月-8月在美国麻省大学访学
1995年7月至今在南通大学外国语学院工作
主要研究成果
(一)教科研项目
独立主持完成国家社科基金后期资助项目2项以及省、厅级等课题6项。
1.《楚辞》英译的中国传统翻译诗学观,国家社科基金后期资助项目,批号:14FYY002(主持),2014年;
2.梁实秋的创作与翻译,国家社科基金后期资助项目,批号:09FYY006(主持),2009年;
3.古诗英译的中国传统文化价值传承研究,江苏社科英才资助项目,批号:202042(主持),2020年。
(二)著作与教材
1.《〈楚辞〉英译的中国传统翻译诗学观研究》(独著),商务印书馆,2017年3月;
2.《梁实秋的创作与翻译》(独著),北京师范大学出版社,2012年3月;
3.《梁实秋中庸翻译观研究》(独著),上海译文出版社,2008年1月;
4.《商务英语翻译读本》(教材,编著),南京大学出版社,2012年7月;
5.《文学翻译研究导引》(教材,编著,第二)南京大学出版社,2013年6月。
(三)论文
独立发表学术论文90余篇。
1.古诗英译推动中华文化国际传播,《中国社会科学报》,2023-01-17;
2.雅俗共赏译古诗,《中国社会科学报》,2023-12-01;
3.《群玉山头》:开启《唐诗三百首》英译经典之旅,《中国社会科学报》,
2022-07-25;
4.让中国诗歌走进英语世界,《中国社会科学报》,2021-10-25;
5.小畑薰良:语浅情深译李白.《中国社会科学报》,2020-08-17;
6.弗莱彻:筚路蓝缕译唐诗,《中国社会科学报》,2019-10-14;
7.让苏轼走近英语世界,《中国社会科学报》,2019-05-20;
8.中国古诗走入美国诗坛的引领者,《中国社会科学报》,2018-10-22;
9.路易·艾黎:架设杜诗西传的桥梁,《中国社会科学报》,2018-05-14;
10.古诗英译要做到话语融通,《中国社会科学报》,2018-01-30;
11.《楚辞》英译的中国元素,《中国社会科学报》,2017-04-27;
12.翟理斯:揭开《楚辞》英译的序幕,《中国社会科学报》,2017-02-06;
13.阿瑟·韦利的《九歌》译介特色,《中国社会科学报》,2016-09-19;
14.“深度翻译”:《楚辞》英译的文化诠释,《中国社会科学报》,2016-06-20;
15.构建以诗学为纲的《楚辞》英译理论体系,《中国社会科学报》, 2013-06-07;
16.《楚辞》英译与中国文化“走出去”,《光明日报》,2013-03-19;
17.张柏然中国特色翻译思想的诗学启示,《解放军外国语学院学报》,2021年第6期。
获奖及荣誉称号
获省、厅级科研成果奖及荣誉称号20余项。
1.江苏社科英才,2019年;
2.江苏省高校“青蓝工程”中青年学术带头人,2014年;
3.江苏省“333工程”中青年科学技术带头人,2013年;
4.南通市“226工程”中青年科技领军人才,2012年;
5.南通大学拔尖人才,2015年;
6.南通市优秀教育工作者,2015年;
7.江苏省第十五届哲学社会科学优秀成果奖一等奖 (1/1,江苏省人民政府),2018年;
8.江苏省第十二届哲学社会科学优秀成果奖三等奖 (1/1,江苏省人民政府),2012年;
9.江苏省教育教学与研究成果奖(研究类)三等奖(1/1,江苏省教育厅),2018年;
10. 江苏高校第九届哲学社会科学研究优秀成果二等奖(1/1,江苏省教育厅),2014年;
11. 南通大学卓越贡献奖(1/1,南通大学),2019年。
社会兼职
江苏省翻译协会理事
南通大学学术委员会委员
江苏省习近平新时代中国特色社会主义思想研究中心南通大学基地首批特聘研究员